Duaa 32: Hans åkallelse efter nattbönen

Och utav Imamen(A) duaa för sig själv efter avslutad salat al-layl (rekommenderad midnatts bön) i bekännande av synder[1]
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
I Guds Den Nåderikes Den Barmhärtiges Namn


أَللَّهُمَّ يَا ذَا الْمُلْكِ الْمُتأبِّدِ بِالْخُلُودِ وَالْسُلْطَانِ الْمُمْتَنِعِ بِغَيْرِ جُنُود وَلاَ أَعْوَان، وَالْعِزِّ الْبَاقِي عَلَى مَرِّ الدُّهُورِ، وَخَوَالِي الأَعْوَامِ، وَمَوَاضِي الأَزْمَانِ وَالأيَّامِ


O Allah, O besittare av det genom beständighet förevigade kungariket, och det utan arméer eller hjälpare oövervinnliga herraväldet, och den bestående allmakten genom erans passerande och åren förflytande och tiderna och dagarnas förrinnande,

عَزَّ سُلْطَانُكَ عِزّاً لا حَدَّ لَهُ بِأَوَّلِيَّة وَلاَ مُنْتَهَى لَهُ بِآخِرِيَّة، وَاسْتَعْلَى مُلْكُكَ عُلُوّاً سَقَطَتِ الأشْيَاءُ دُونَ بُلُوغِ أَمَدِهِ وَلاَ يَبْلُغُ أَدْنَى مَا اسْتَأثَرْتَ بِـهِ مِنْ ذَلِكَ أَقْصَى نَعْتِ النَّـاعِتِينَ


Övermäktig är Ditt herravälde en mäktighet utan början för dess gräns, och utan slut för dess ände, och upphöjd är Ditt rike ett högstående inför vilken allting fallit utan att nå dess gräns, och uppnår inte det lägsta av det DU ensam besitter utav detta [upphöjdhet] det överlägsnaste av beskrivarnas skildring,

ضَلَّتْ فِيْـكَ الصِّفَاتُ وَتَفَسْخَتْ دُونَكَ النُّعُوتُ وَحَارَتْ فِي كِبْرِيِائِكَ لَطَائِفُ الأوْهَامِ، كَذلِكَ أَنْتَ اللهُ الأَوَّلُ فِي أَوَّلِيَّتِكَ، وَعَلَى ذَلِكَ أَنْتَ دَائِمٌ لا تَزُولُ


Vilsna är karaktärsdrag i [beskrivning av] Dig, och upplöses egenskaper inför Dig, och konfunderade i Din prakt de subtila av uppfattningsförmågor, så är DU Allah [Gud] den Första i Din begynnelse, och så är DU den Evige [Beständige] som inte upphör,

وَأَنَا الْعَبْدُ الضَّعِيْفُ عَمَلاً الجَسِيْمُ أَمَلاً، خَرَجَتْ مِنْ يَدِي أَسْبَابُ الْوُصُلاَت إلاّ مَا وَصَلَهُ رَحْمَتُكَ ، وَتَقَطَّعَتْ عَنِّي عِصَمُ الآمَالِ إلاّ مَا أَنَا مُعْتَصِمٌ بِهِ مِنْ عَفْوِكَ


Och jag är tjänaren den svage i handling den enorme i förhoppning, bortfallit från mina händer de förenande medlen [till Dig och Ditt paradis] utom det som Din barmhärtighet sammanfört, och avskurits från mig förhoppningars värn utom vad jag håller fast vid utav Din förlåtelse,

قَلَّ عِنْدِي مَا أَعْتَدُّ بِهِ مِنْ طَاعَتِكَ وَكَثُرَ عَلَيَّ مَا أَبُوءُ بِهِ مِنْ مَعْصِيَتِكَ، وَلَنْ يَضِيْقَ عَلَيْكَ عَفْوٌ عَنْ عَبْدِكَ وَإنْ أَسَاءَ فَاعْفُ عَنِّي


Ringa är från min sida vad som kan räknas med utav lydnad till Dig, och mycket är vad jag bekänner utav olydnad till Dig, och beklämmer aldrig Dig förlåtandet av Din tjänare och [det även] om han begått orätt, så förlåt mig,

أللَّهًمَّ وَقَدْ أَشْرَفَ عَلَى خَفَايَا الأَعْمَالِ عِلْمُكَ وَانْكَشَفَ كُلُّ مَسْتُور دُونَ خُبْرِكَ وَلاَ تَنْطَوِي عَنْكَ دَقَائِقُ الأُمُورِ وَلاَ تَعْزُبُ عَنْكَ غَيِّبَاتُ السَّرَائِرِ


O Allah, och Din kunskap har uppsikt över det dolda av handlingar, och varje förtäckt är blottad inför Din kännedom[2], och undanhålls inte från Dig sakfrågors detaljer, och undgår inte från Dig fördolda hemligheter,

وَقَدِ اسْتَحْوَذَ عَلَيَّ عَدُوُّكَ الَّذِي اسْتَنْظَرَكَ لِغِوَايتِي فَأَنْظَرْتَهُ، وَاسْتَمْهَلَكَ إلَى يَوْمِ الدِّيْنِ لاِضْلاَلِي فَأَمْهَلْتَهُ


Och har fått övertag över mig Din fiende som bad om en tidsfrist från Dig för att förföra mig så DU gav honom fristen[3], och bad om uppskov [ända] till domedagen från Dig för att vilseleda mig så DU beviljade honom uppskov[4],

فَأوْقَعَنِيْ وَقَدْ هَرَبْتُ إلَيْكَ مِنْ صَغَائِرِ ذُنُوب مُوبِقَة وَكَبَائِرِ أَعْمَال مُرْدِيَـة حَتَّى إذَا قَارَفْتُ مَعْصِيَتَـكَ وَاسْتَوْجَبْتُ بِسُوءِ سَعْيِي سَخْطَتَكَ فَتَلَ عَنِّي عِذَارَ غَدْرِهِ، وَتَلَقَّانِي بكَلِمَةِ كُفْرهِ، وَتَوَلَّى الْبَراءَةَ مِنِّي وَأَدْبَرَ مُوَلِّيَاً عَنِّي، فَأَصْحَرنِي لِغَضَبِكَ فَرِيداً، وَأَخْرَجَني إلى فِنَاءِ نَقِمَتِكَ طَرِيداً


Så han fällde mig, och jag har flytt till Dig från små förödande synder, och stora ödeläggande handlingar, tills då jag [gav vika och] inblandades i olydnad till Dig, och förvärvade Din ilska genom min dåliga eftersträvan, bortförde han tyglarna av sitt förräderi från mig, och bemötte mig med sitt ord av kufr (gudsförnekelse), och företog avsägelse från mig[5], och vände ryggen frångåendes från mig, så han vilseförde mig till ödemarken av Din vrede [lämnandes mig] ensamståendes, och utkastade mig till Din vedergällnings trakt [lämnandes mig] flyendes,

لاَ شَفِيعٌ يَشْفَعُ لِيْ إلَيْـكَ، وَلاَ خَفِيـرٌ يُؤْمِنُنِي عَلَيْـكَ وَلاَ حِصْنٌ يَحْجُبُنِي عَنْكَ وَلاَ مَلاَذٌ أَلْجَأُ إلَيْهِ مِنْكَ


[Detta i ett tillstånd då] ingen medlare att medla för mig inför Dig, och ingen beskyddare att betrygga mig inför Dig, och inget värn att beskärma mig från Dig, och ingen tillflykt att fly till från Dig,

فَهَذَا مَقَامُ الْعَائِذِ بِكَ، وَمَحَلُّ الْمُعْتَرِفِ لَكَ، فَلاَ يَضِيقَنَّ عَنِّي فَضْلُكَ، وَلا يَقْصُـرَنَّ دونِي عَفْوُكَ، وَلا أكُنْ أَخْيَبَ عِبَادِكَ التَّائِبِينَ، وَلاَ أَقْنَطَ وفُودِكَ الآمِلِينَ وَاغْفِرْ لِي إنَّكَ خَيْرُ الْغَافِرِينَ


Så detta är tillståndet av den som söker tillflykt hos Dig, och platsen av bekännaren inför Dig, så låt inte Din frikostighet begränsas gentemot mig, och låt inte Din förlåtelse avgränsas för mig, och låt mig inte vara den besviknaste av Din ångerfulla tjänare, och inte den mest misströstande av dem hoppfulla ankommarna till Dig, och förlåt mig, sannerligen är DU den bästa av förlåtare,

أللَّهُمَّ إنَّكَ أَمَرْتَنِي فَتَرَكْتُ، وَنَهَيْتَنِي فَرَكِبْتُ، وَسَوَّلَ لِيَ الْخَطَأَ خَاطِرُ السُّوءِ فَفَرَّطْتُ، وَلا أَسْتَشْهِدُ عَلَى صِيَامِي نَهَـاراً، وَلاَ أَسْتَجِيرُ بِتَهَجُّدِي لَيْلاً، وَلاَ تُثْنِي عَلَيَّ بِإحْيَائِهَا سُنَّةٌ حَـاشَا فُرُوضِـكَ الَّتِي مَنْ ضَيَّعَها هَلَكَ


O Allah, DU befallde mig [men] så jag avstod, och DU förbjöd mig [men] så jag begick, och onda tankar prydde för mig felstegen så jag misskötte, och jag tar inte till vittne min fasta på dagtid, och inte [heller] söker jag tillflykt med min vaka nattetid, och ingen sunnah (förfarande och tillvägagångssätt) berömmer mig för att jag hållit den vid liv, förutom Dina förpliktelser vilka den som negligerar förgås,

وَلَسْتُ أَتَوَسَّلُ إلَيْكَ بِفَضْلِ نَافِلَة مَعَ كَثِيرِ مَا أَغْفَلْتُ مِنْ وَظَائِفِ فُرُوضِكَ، وَتَعَدَّيْتُ عَنْ مَقَامَاتِ حُدُودِكَ إلَى حُرُمَات انْتَهَكْتُهَا، وَكَبَائِرِ ذُنُوب اجْتَرَحْتُهَا كَانَتْ عَافِيَتُكَ لِي مِنْ فَضَائِحِهَا سِتْراً


Och inte vädjar jag till Dig genom förträffligheten av [någon] nafila (rekommenderade böner utöver de obligatoriska) med mängden av vad jag försummat utav Dina [föreskrivna] obligatoriernas förpliktelser, och överskridit Dina gränsers linjer till olovligheter jag brutit, och stora synder jag begått, [men] Din välmåga [frälsning] för mig från dess skamfläckar var [Ditt] skylande [av mina brister],

وَهَذَا مَقَامُ مَنِ اسْتَحْيَى لِنَفْسِهِ مِنْكَ، وَسَخِطَ عَلَيْهَا، وَرَضِيَ عَنْكَ فَتَلَقَّاكَ بِنَفْس خَاشِعَة، وَرَقَبَة خَاضِعَة، وَظَهْر مُثْقَل مِنَ الْخَطَايَا وَاقِفاً بَيْنَ الرَّغْبَةِ إلَيْكَ وَالرَّهْبَةِ مِنْكَ


Och detta är ställningen av den som skäms över sig själv inför Dig, och är vredgad på sig och nöjd med Dig, så han mottar [skyndar till] Dig med en ödmjuk själ, och en nedböjd nacke, och en rygg belastat av synder, ståendes mellan längtan till Dig och bävan för Dig,

وَأَنْتَ أَوْلَى مَنْ رَجَـاهُ، وَأَحَقُّ مَنْ خَشِيَـهُ وَاتّقـاهُ، فَاعْطِنِي يَا رَبِّ مَا رَجَوْتُ، وَأمِنِّي مَا حَذِرْتُ، وَعُدْ عَلَيَّ بِعَائِدَةِ رَحْمَتِكَ إنَّكَ أكْرَمُ الْمَسْؤُولِينَ


Och DU är den mest framstående [värdigaste] som han satt sitt hopp till, och den mest förtjänta som han fruktar och skyr, så ge mig, O [min] Herre, vad jag hoppas på, och säkerställ mig från vad jag undflyr, och innefatta mig i Din barmhärtighet, sannerligen är DU den generösaste av tillfrågade,

أللَّهُمَّ وَإذْ سَتَـرْتَنِي بِعَفْوِكَ وَتَغَمَّـدْتَنِي بِفَضْلِكَ فِي دَارِ الْفَنَاءِ بِحَضرَةِ الأكْفَاءِ فَأَجِرْنِي مِنْ فَضِيحَاتِ دَارِ الْبَقَاءِ عِنْدَ مَوَاقِفِ الأشْهَادِ مِنَ المَلائِكَةِ الْمُقَرَّبِينَ وَالرُّسُلِ الْمُكَرَّمِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ، مِنْ جَار كُنْتُ أُكَاتِمُهُ سَيِّئاتِي وَمِنْ ذِي رَحِم كُنْتُ أَحْتَشِمُ مِنْهُ فِي سَرِيرَاتِي


O Allah, då DU har betäckt mig med Din förlåtelse, och inneslutit mig med Din storsinthet i denna upphörande boning [denna värld] inför mina likar [människornas] närvaro, så värna mig från skandalerna av den beständiga boningen [nästa värld], inför vittnenas positioner utav de närstående änglarna, och hedrade sändebuden, och martyrerna och de rättfärdiga, inför grannen från vem jag brukade dölja mina illgärningar, och inför släktingen från vem jag brukade skämmas för mina hemliga handlingar,

لَمْ أَثِقْ بِهِمْ رَبِّ فِي السِّتْرِ عَلَيَّ، وَوَثِقْتُ بِكَ رَبِّ فِي الْمَغفِرَةِ لِيْ، وَأَنْتَ أوْلَى مَنْ وُثِقَ بِهِ وَأَعْطَف مَنْ رُغِبَ إلَيْهِ وَأَرْأَفُ مَنِ اسْتُرْحِمَ فَارْحَمْنِي


Jag har inte förlitat mig på dem, [O min] Herre, för att betäcka mig, och jag litar på Dig, [O min] Herre, i förlåtandet av mig, och DU är den värdigaste att litas på, och den mest skänkande som [åstundas] ombes, och den vänligaste som benådar [vars barmhärtighet bes om], så förbarma Dig över mig,

أللهُمَّ وَأنتَ حَدَرْتَنِي مَاءً مَهِيناً مِنْ صُلب، مُتَضَائِقِ الْعِظَامِ حَرِجِ الْمَسَالِكِ إلَى رَحِم ضَيِّقَة سَتَرْتَهَا بِالْحُجُبِ تُصَرِّفُنِي حَالاَ عَنْ حَال حَتَّى انْتَهَيْتَ بِيْ إلَى تَمَامِ الصُّورَةِ


O Allah, och DU lät mig välla [som] oansenlig vätska[6] från länder[7] med trånga ben, [och] smala passager, till en trång livmoder som DU höljt med slöjor[8], vändandes mig från ett tillstånd till ett annat, tills DU fullbordade mig till en fulländad form, och stadgade [fastställde] lemmarna i mig,

وَأَثْبَتَّ فِيَّ الْجَوَارحَ كَمَا نَعَتَّ فِي كِتَابِكَ نُطْفَةً ثُمَّ عَلَقَةً ثُمَّ مُضْغَةً ثُمَّ عِظَاماً ثُمَّ كَسَوْتَ الْعِظَامَ لَحْماً ثُمَّ أَنْشَأتَنِي خَلْقَاً آخَرَ كَمَا شِئْتَ


Så som DU har beskrivit i Din bok [den heliga Koranen], en droppe, sedan en grodd [koagel], sedan en klump [vävnad], sedan ben, sedan beklädde DU benen med kött, sedan lät DU mig stiga fram som en ny skapelse så som DU önskat[9],

حَتَّى إذَا احْتَجْتُ إلَى رِزْقِكَ، وَلَمْ أَسْتَغْنِ عَنْ غِيَـاثِ فَضْلِكَ جَعَلْتَ لِي قُـوتـاً مِنْ فَضْلِ طَعَام وَشَرَاب أَجْرَيْتَهُ لاِمَتِكَ الَّتِيْ أَسْكَنْتَنِي جَوْفَهَا وَأَوْدَعْتَنِي قَرَارَ رَحِمِهَا


Tills då jag behövde Ditt levebröd, och kunde inte klara mig utan Din ynnests undsättning, bestämde DU en näring för mig från resterna av mat och dryck som DU låtit flöda för Din tjänarinna i vars mage DU låtit mig bo, och i vars livmoder DU lämnat mig i förvar,

وَلَوْ تَكِلُنِي يَا رَبِّ فِي تِلْكَ الْحَـالاتِ إلَى حَوْلِي، أَوْ تَضْطَرُّنِي إلَى قُوّتي لَكَانَ الْحَوْلُ عَنِّي مُعْتَزِلاً، وَلَكَانَتِ الْقُوَّةُ مِنِّي بَعِيدَةً


Och om DU överlämna mig, O [min] Herre, i dessa tillstånd till min egen kraft, eller nödställt mig till min egen styrka, skulle kraften varit avlägsen från mig, och styrkan skulle varit långt bort från mig,

فَغَذَوْتَنِي بِفَضْلِكَ غِذَاءَ البَرِّ اللَّطِيفِ ، تَفْعَلُ ذَلِكَ بِي تَطَوُّلاً عَلَيَّ إلَى غَايَتِي هَذِهِ، لاَ أَعْدَمُ بِرَّكَ وَلاَ يُبْطِئُ بِي حُسْنُ صَنِيعِكَ، وَلاَ تَتَأكَّدُ مَعَ ذَلِكَ ثِقَتِي، فَأَتَفَرَّغَ لِمَا هُوَ أَحْظَى لِيْ عِنْدَكَ


Så DU närde mig genom Din ynnest närandet av den vänliga välvilliga, DU gör detta för mig i nåd gentemot mig fram till denna nuvarande ställningen min, har jag inte drabbats av avsaknad för Din välgärning, och inte fördröjer för mig Din goda hantering, och trots detta har min tillit inte säkrats, så att jag ska frigöra mig för det som är mer gynnande för mig hos Dig,

قَدْ مَلَكَ الشَّيْطَانُ عِنَانِي فِي سُوءِ الظَّنِّ وَضَعْفِ الْيَقِينِ، فَأَنَا أَشْكُو سُوْءَ مُجَاوَرَتِهِ لِي وَطَـاعَةَ نَفْسِي لَـهُ، وَأَسْتَعْصِمُـكَ مِنْ مَلَكَتِهِ، وَأَتَضَـرَّعُ إلَيْكَ فِي أَنْ تُسَهِّلَ إلَى رِزْقِي سَبِيلاً


Shaytan (djävulen) har övertagit mina tyglar genom [min] soo’ dhan (misstro) och bräckliga yaqin (visshet och övertygelse), så jag klagar över hans onda grannskap till mig, och mitt nafs (jaget) lydnad av honom, och söker Ditt beskydd från hans dominans, och vädjar till Dig att avlägsna hans bedrägeri från mig, och ber Dig att underlätta vägen till min rizq (levebröd och livsuppehälle),

فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى ابْتِدَائِكَ بِالنِّعَمِ الْجِسَامِ، وَإلْهَامِكَ الشُّكْرَ عَلَى الإحْسَانِ وَالإِنْعَامِ ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ وَسَهِّلْ عَلَيَّ رِزْقِي وَأَنْ تُقَنِّعَنِي بِتَقْدِيرِكَ لِيْ ، وَأَنْ تُرْضِيَنِي بِحِصَّتِيْ فِيمَا قَسَمْتَ لِيْ، وَأَنْ تَجْعَـلَ مَـا ذَهَبَ مِنْ جِسْمِيْ وَعُمُرِيْ فِي سَبِيْلِ طَاعَتِكَ إنَّكَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ


Så till Dig hör all lovprisande och tacksamhet för Ditt initierande av de enorma välsignelser, och Din inspirerande till tacksamhet för välgärningar och gåvor, så välsigna Profeten Mohammad(S) och hans hushåll Ahl al-Bait(A), och underlätta för mig [erhållandet av] min rizq (levebröd och livsuppehälle), och [jag ber Dig] att göra mig förnöjd med det DU har bestämt för mig, och att göra mig tillfredsställd med min andel av det Du har fördelat för [och tilldelat] mig, och att låta det som löpt från min kropp och min livstid i vägen av Din lydnad, sannerligen är DU den bästa av försörjare,

أللَهُمَّ إنِّي أَعُوذُ بِكَ مَنْ نَار تَغَلَّظْتَ بِهَا عَلَى مَنْ عَصَاكَ، وَتَوَعَّدْتَ بِهَا مَنْ صَدَفَ عَنْ رِضَاكَ، وَمِنْ نَار نورُهَا ظُلْمَة وَهَيِّنُهَا أَلِيمٌ، وَبَعِيدُهَا قَرِيبٌ، وَمِنْ نَار يَأْكُلُ بَعْضَهَا بَعْضٌ، وَيَصُولُ بَعْضُهَا عَلَى بَعْض


O Allah, jag söker tillflykt hos Dig från elden som DU gjort sträng mot den som inte lyder Dig, och utlovat för den som bortvänder sig från Ditt välbehag, och från den eld vars ljus är mörker, och vars mildhet är smärtsamt, och vars avstånd är nära, och från den eld som [vars flammor] äter upp varandra, och vars delar anfaller varandra,

وَمِنْ نَار تَذَرُ الْعِظَامَ رَمِيماً، وَتَسْقِي أَهْلَهَا حَمِيماً ، وَمِنْ نَار لاَ تُبْقِي عَلَى مَنْ تَضَرَّعَ إلَيْهَا، وَلاَ تَرْحَمُ مَنِ اسْتَعْطَفَهَا، وَلاَ تَقْدِرُ عَلَى التَّخْفِيفِ عَمَّنْ خَشَعَ لَهَا وَاسْتَسْلَمَ إلَيْهَا، تَلْقَى سُكَّانَهَا بِأَحَرِّ مَا لَدَيْهَا مِنْ أَلِيْمِ النَّكَالِ وَشَدِيدِ الْوَبَالِ


Och från den eld som lämnar benen multnade, och vattnar sitt folk kokande vatten[10], och från den eld som inte skonar den som vädjar till den, och som inte förbarmar sig över den som söker dess medkänsla, och som inte kan lättna för den som ödmjukar sig inför den och underkastar sig den, den bemöter sina invånare med det hetaste den har, utav smärtsam straff och värsta påföljd,

وَأَعُوذُ بكَ مِنْ عَقَارِبِهَا الْفَاغِرَةِ أَفْوَاهَهَا، وَحَيّاتِهَا الصَّالِقَةِ بِأَنْيَابِهَا، وَشَرَابِهَا الَّذِي يُقَطِّعُ أَمْعَاءَ وَأَفْئِدَةَ سُكَّانِهَا، وَيَنْزِعُ قُلُوبَهُمْ، وَأَسْتَهْدِيْكَ لِمَا باعَدَ مِنْهَا وَأَخَّرَ عَنْهَا


Och jag söker tillflykt hos Dig från dess skorpioner med gapande munnar, och från dess ormar med slående [skarpa] tänder, och dess drycker som river sönder inälvorna och hjärtana av dess invånare, och rycker ut deras hjärtan, och söker Din vägledning för vad som avlägsnar mig från den, och fjärmar mig från den,

أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِـهِ وَأَجِرْنِي مِنْهَا بِفَضْل رَحْمَتِكَ، وَأَقِلْنِي عَثَرَاتِي بِحُسْنِ إقَالَتِكَ، وَلاَ تَخْذُلْنِي يَا خَيْرَ الْمُجيرِينَ


O Allah, välsigna Profeten Mohammad(S) och hans hushåll Ahl al-Bait(A), och beskydda mig från den genom Din barmhärtighets ynnest, och [bevara] benåda mig från mina snubblingar genom Din goda benådning, och överge mig inte O DU den bästa av beskyddare,

إنَّكَ تَقِي الْكَرِيهَةَ ، وَتُعْطِي الْحَسَنَةَ ، وَتَفْعَلُ مَا تُرِيـدُ وَأَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ


O Allah, DU skyddar från det fördömda, och ger belöning, och gör vad DU vill, och DU är mäktig till allt,

أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ، إذَا ذُكِرَ الأبْرَارُ، وَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ مَا اخْتَلَفَ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ صَلاَةً لاَ يَنْقَطِعُ مَدَدُهَا، وَلاَ يُحْصَى عَدَدُهَا صَلاَةً تَشْحَنُ الْهَوَاءَ، وَتَمْلاُ الأرْضَ وَالسَّماءَ


O Allah, välsigna Profeten Mohammad(S) och hans hushåll Ahl al-Bait(A) då de fromma nämns, och välsigna Profeten Mohammad(S) och hans hushåll Ahl al-Bait(A) så länge som natt och dag växlar, en välsignelse vars kontinuitet inte avbryts, och vars antal inte kan beräknas, en välsignelse som laddar luften [atmosfären] och fyller jorden och himlen,

صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ حَتَّى يَرْضَى، وَصَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ بَعْدَ الرِّضَا صَلاَةً لا حَدَّ لَها وَلاَ مُنْتَهَى يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ


Må Gud välsigna honom tills han blir nöjd[11], och må Gud välsigna honom och hans hushåll Ahl al-Bait(A) [mer därtill] efter att han blivit nöjd, en välsignelse som inte har någon gräns eller slut, O DU Barmhärtigaste av barmhärtiga!

Fotnoter

[1] Imam Sadiq(A) sade: ”Varje grupp av [Guds] tjänare har sin tawba, så profeternas(A) tawba är utav [deras] innnres ängslan [som för ett ögonblick snuddar deras fullständiga lugn utav fullständigt tillit till Gud], och awliya’s (Guds vänner) tawba är utav skiftande infall [tankar som för en stund tonar ner fullständig uppmärksamhet och hjärtats ständiga närvaro inför Gud], och asfiya’s (Guds raffinerade tjänare) tawba är utav exspiration [ögonblick av otålighet eller belåtenhet], och de enaståendes [högt troendes] tawba är utav upptaghet med annan än Gud den upphöjde [utav en kortvarig minskning av Guds hågkomst och knapp försummelse], och de allmännas [vanliga troendes] tawbas är utav synder” (Misbah al-Shari’a s 97) – tawba är alltså i förhållande till rank och den nivå människan själsligt uppnått. Detta är en av aspekterna till förekomsten av istighfar (ombedjande till Gud med förlåtelse) och tawba (uppriktig ångerfullhet och ombedjande om Guds förlåtelse) i Profetens(S) och Ahl al-Baits(A) duaa (åkallelser och böner) i egenskap av ma’soomin (felfria) samt även i den heliga Koranen i refererande till Guds profet(S) och awliya’ (Guds vänner). Insikt om den egna begränsade förmågan och mänskligt tillkortakommande i lovprisande och tacksamhet till Gud så som Han är värdig är ännu en aspekt som medför istighfar.

[2] Se även:

وَعِندَهُ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لاَ يَعْلَمُهَا إِلاَّ هُوَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلاَّ يَعْلَمُهَا وَلاَ حَبَّةٍ فِي ظُلُمَاتِ الأَرْضِ وَلاَ رَطْبٍ وَلاَ يَابِسٍ إِلاَّ فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ

"Han har nycklarna till den dolda verkligheten; ingen känner dessa [ting] utom Han. Han vet vad som finns på marken och i havet; inte ett löv faller utan Hans vetskap och varken fröet, [dolt] i jordens mörker, eller det gröna [strået] eller det som vissnat, saknas [bland det som har upptecknats] i Guds öppna bok." (den heliga Koranen 6:59)

يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

"Han känner allt som finns i himlarna och på jorden och Han vet vad ni håller hemligt och vad ni öppet visar; ja, Gud är Den som vet vad som rör sig i människans innersta." (den heliga Koranen 64:4)

إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ

"Han vet vad [ni] säger högt likaväl som det som ni vill dölja." (den heliga Koranen 21:110)

[3] Refererar bl.a. till:

وَلَقَدْ خَلَقْنَاكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَاكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلآئِكَةِ اسْجُدُواْ لآدَمَ فَسَجَدُواْ إِلاَّ إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ

قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلاَّ تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ قَالَ أَنَاْ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ
قَالَ فَاهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَاخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ الصَّاغِرِينَ
قَالَ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
قَالَ إِنَّكَ مِنَ المُنظَرِينَ
قَالَ فَبِمَا أَغْوَيْتَنِي لأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيمَ
ثُمَّ لآتِيَنَّهُم مِّن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَانِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ وَلاَ تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَاكِرِينَ
قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْؤُومًا مَّدْحُورًا لَّمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ لأَمْلأنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمْ أَجْمَعِينَ


"Vi har skapat er och sedan format er; därefter sade Vi till änglarna: 'Fall ned på era ansikten inför Adam!' Och de föll ned inför honom, [alla] utom Iblees; han hörde inte till dem som föll ned på sina ansikten. * [Gud] sade: 'Vad hindrade dig från att falla ned på ditt ansikte [inför Adam] såsom Jag befallde dig?' [Iblees] svarade: 'Jag är bättre än han; mig har Du skapat av eld, men honom skapade Du av lera.' * [Gud] sade: 'Ned härifrån! Det anstår dig inte att visa högfärd här. Ut! Din plats är bland de föraktade och förnedrade!' * [Iblees] sade: 'Ge mig anstånd till den Dag då de [döda] skall återuppväckas.' * [Och Gud] svarade: 'Du skall vara bland dem som beviljas anstånd.' * [Iblees] sade: 'Eftersom Du har låtit mig begå ett felsteg, svär jag att jag skall lägga mig i bakhåll för dem längs Din raka väg, * och jag skall ansätta dem framifrån och bakifrån, från höger och från vänster; och Du kommer att finna de flesta av dem otacksamma.' * [Gud] sade: 'Ut härifrån, föraktad och utstött! Om någon sluter sig till dig skall Jag helt visst fylla helvetet med er alla.'" (den heliga Koranen 7:11-18)

[4] Refererar bl.a. till:

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
إِلَى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ


"[Gud] svarade: 'Du skall vara bland dem som beviljas en frist * till den Dag vars ankomst är känd [bara av Mig].' * [Iblees] sade: 'Jag svär vid Din Allmakt att jag skall leda dem alla vilse * utom [sådana] bland dem som är Dina sant hängivna tjänare!'"(den heliga Koranen 38:80-83) [5] Refererar bl.a. till:

كَمَثَلِ الشَّيْطَانِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَانِ اكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ

"Se hur Djävulen [beter sig]: först säger han till människan: 'Förneka sanningen!' och när hon förnekar sanningen, säger han: 'Jag är inte ansvarig för dig; jag fruktar Gud, världarnas Herre!'" (den heliga Koranen 59:16) [6] Refererar bl.a. till:

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاء مَّهِينٍ
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ
إِلَى قَدَرٍ مَّعْلُومٍ


"Skapade Vi er inte av en oansenlig vätska * som Vi sedan lämnade i [skötets] säkra förvar * till en fastställd tidpunkt" (den heliga Koranen 77:20-22)

الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ وَبَدَأَ خَلْقَ الْإِنسَانِ مِن طِينٍ
ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُ مِن سُلَالَةٍ مِّن مَّاء مَّهِينٍ
ثُمَّ سَوَّاهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ


"som åt allt vad Han skapar ger en fulländad [form]. Först skapar Han människan av lera; * därefter låter Han hennes avkomma avlas av en droppe av en oansenlig vätska; * därefter formar Han henne och andas in i henne något av Sin ande och skänker henne hörsel och syn samt förmågan att känna och förstå. Men ni visar sällan tacksamhet!"(den heliga Koranen 32:7-9)

أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى


"TROR människan att hon skall lämnas i fred att göra som hon vill [utan att ställas till svars] * Var hon inte en droppe sädesvätska, utgjuten [i ett kvinnligt sköte], * och blev därefter en grodd som satte sig fast - och som Han sedan skapade och formade [till människa i enlighet med den uppgift som skulle bli hennes] * och skapade av detta de två könen, det manliga och det kvinnliga * Skulle då denne [Skapare] inte ha makt att uppväcka de döda till nytt liv?" (den heliga Koranen 75:36-40)

[7] Refererar bl.a. till:

فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ
خُلِقَ مِن مَّاء دَافِقٍ
يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ


"LÅT människan betrakta det som hon är skapad av! * Hon är skapad av flöden, * som väller fram ur [mannens] länder och ur [kvinnans] bäckenring." (den heliga Koranen 86:5-7) [8] Refererar bl.a. till:

خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنْ الْأَنْعَامِ ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ يَخْلُقُكُمْ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ خَلْقًا مِن بَعْدِ خَلْقٍ فِي ظُلُمَاتٍ ثَلَاثٍ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّى تُصْرَفُونَ

"Han har skapat er av en enda varelse av vilken Han sedan skapade dess make; och av boskap har Han skänkt er åtta djur i par. Och Han skapar er i moderlivet genom den ena skapelseakten efter den andra, i tre [skikt av] mörker. Detta är Gud, er Herre! Allt herravälde är Hans. Det finns ingen gudom utom Han. Hur har någon kunnat förmå er att vända Honom ryggen?" (den heliga Koranen 39:6)

[9] Refererar bl.a. till:
يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّنَ الْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْ وَنُقِرُّ فِي الْأَرْحَامِ مَا نَشَاء إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّى وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِن بَعْدِ عِلْمٍ شَيْئًا وَتَرَى الْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَا أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاء اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ

"MÄNNISKOR! Om ni tvivlar på uppståndelsen, [tänk då på att] Vi har skapat er av jord och sedan av en droppe säd, därefter av en grodd som sätter sig fast, därefter av en klump, dels formad, dels ännu formlös. Så klargör Vi för er [Vår makt]. Och det Vi vill [skall födas] lägger Vi i moderlivets trygga förvar till en fastställd tid och Vi låter er födas som späda barn och därefter [växa till] och nå [full kroppslig och andlig] mognad. Några av er får dö [unga] och några av er blir med tilltagande ålder så skröpliga att de glömmer allt vad de en gång har vetat. Och [om ni ännu tvivlar], se på den torra döda jorden och hur den, när Vi låter regnet falla över den, skälver till och börjar svälla och låter alla slag av växter spira, ljuvliga att se." (den heliga Koranen 22:5)

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن طِينٍ
ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ
ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ


"VI HAR skapat människan av finaste lera; * därefter lämnar Vi henne som en droppe säd i [skötets] fasta förvar. * Därefter skapar Vi av droppen en grodd som sätter sig fast och av grodden en klump och i klumpen skapar Vi ben och dessa ben klär Vi med kött; därefter låter Vi henne stiga fram som en ny skapelse. Välsignad vare Gud, den bäste Formgivaren!" (den heliga Koranen 23:12-14)

هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُوا شُيُوخًا وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّى مِن قَبْلُ وَلِتَبْلُغُوا أَجَلًا مُّسَمًّى وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

"Det är Han som har skapat er av jord, därefter [skapar Han er] av en droppe säd, därefter av en grodd som sätter sig fast, därefter låter Han er komma till världen som späda barn för att småningom nå full mognad och, till sist, hög ålder - men några av er får dö innan [de når sådan ålder] - så att ert levnadslopp, som [Han har] fastställt, skall fullbordas, och för att ni skall [lära er] att använda ert förstånd." (den heliga Koranen 40:67)

هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاء لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

"Det är Han som formar er i moderlivet enligt Sin vilja. Det finns ingen annan gud än Han, den Allsmäktige, den Vise." (den heliga Koranen 3:6)

اللّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَى وَمَا تَغِيضُ الأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ وَكُلُّ شَيْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ

"Gud vet vad varje kvinnligt sköte bär och hur mycket havandeskapet förkortas eller förlängs, och allt har sitt givna mått i Hans [plan]." (den heliga Koranen 13:8)

إِنَّ اللَّهَ عِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدًا وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ

"Det är Gud som har kunskap om den Yttersta stunden; det är Han som låter regnet falla och Han som vet vad som ligger gömt i moderlivet. Men ingen vet vad morgondagen bär i sitt sköte, och ingen vet var på denna jord han skall dö. Gud vet allt, är underrättad om allt." (den heliga Koranen 31:34)

[10] Refererar bl.a. till:

وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُواْ دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَذَكِّرْ بِهِ أَن تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللّهِ وَلِيٌّ وَلاَ شَفِيعٌ وَإِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لاَّ يُؤْخَذْ مِنْهَا أُوْلَئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ

"Låt dem hållas som, fångade av det jordiska livets [lockelser], ser sin religion som ingenting mer än en lek eller ett tidsfördriv. Men varna [dem] med [Koranens ord] att människan störtar sig i fördärvet genom sina egna handlingar; [på Domens dag] finner hon ingen annan beskyddare än Gud och ingen som talar till hennes förmån. Och även om hon erbjuder den högsta lösesumma [för att slippa ifrån straffet] kommer den inte att tas emot. Dessa [människor] skall utlämnas åt det [straff] som de förtjänat med sina handlingar; de skall bjudas en dryck av brännande förtvivlan och de skall utstå ett svårt lidande för sitt [envisa] förnekande av sanningen." (den heliga Koranen 6:70)

إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا وَعْدَ اللّهِ حَقًّا إِنَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ بِالْقِسْطِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ

"Till Honom skall ni alla vända tillbaka enligt Guds sanningslöfte. Han inleder skapelsen och skall när tiden kommer förnya den för att rättvist belöna dem som hade tron och levde rättskaffens; men de som framhärdade i att förneka sanningen skall bjudas en dryck av skållhett vatten och de skall få utstå ett svårt lidande för sitt [envisa] förnekande." (den heliga Koranen 10:4)

مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ فِيهَا أَنْهَارٌ مِّن مَّاء غَيْرِ آسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَأَنْهَارٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ وَأَنْهَارٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي النَّارِ وَسُقُوا مَاء حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءهُمْ

"Paradiset som lovats dem som fruktar Gud kan liknas vid [en lustgård] där bäckar flyter med vatten som alltid förblir friskt, och floder av mjölk med ofördärvad smak, och floder av det ljuvligaste vin, och floder av renaste honung, och där de skall njuta frukter av alla slag och [dessutom få] sin Herres förlåtelse. [Kan den som stiger in i detta paradis jämföras] med den som måste förbli i Elden och [där] dricka skållhett vatten, som bränner sönder hans inälvor" (den heliga Koranen 47:15)

وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
أَوَ آبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ


"och vältrade sig i grov synd, * och de brukade säga: 'Skulle vi efter döden, sedan vi blivit mull och torra ben, återuppstå till nytt liv * Och kanske också våra förfäder? * Säg: 'De som levde i äldre tid och de som är av senare släkten * skall föras samman till mötet på utsatt Dag. * Och då måste ni som övergav [den raka] vägen och kallade sanningen för lögn, * äta av det förbannade trädets frukt * för att fylla buken med den. * Och till detta skall ni bjudas kokande vatten att dricka; * och ni skall dricka som en törstig kamel dricker.'"(den heliga Koranen 56:46-55)

[11] Refererar till:

وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى

"Och din Herre skall skänka dig [Sitt goda i överflöd] och du skall bli helt nöjd." (den heliga Koranen 93:5)