Duaa 31: Hans åkallelse för tawba

Och utav Imamen(A) duaa i åtanken om tawba (uppriktig ångerfullhet och ombedjande om Guds förlåtelse) och dess begärande
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
I Guds Den Nåderikes Den Barmhärtiges Namn


أَللَّهُمَّ يَا مَنْ لا يَصِفُهُ نَعْتُ الْوَاصِفِينَ ، وَيَا مَنْ لاَ يُجَاوِزُهُ رَجَاءُ الرَّاجِينَ ، وَيَا مَنْ لاَ يَضِيعُ لَدَيْهِ أَجْرُ الْمُحْسِنِينَ


O Allah, O Han som inte beskrivs av beskrivarnas skildring, och O Han som åstundarnas önskan inte når bortom, och O Han hos vem välgörarnas belöning inte går förlorad[1], och O Han som är ändamålet av tillbedjarnas fruktan, och O Han som är det yttersta av de gudfruktigas vördnad,

وَيَا مَنْ هُوَ مُنْتَهَى خَوْفِ الْعَابِدِيْنَ، وَيَا مَنْ هُوَ غَايَةُ خَشْيَةِ الْمُتَّقِينَ. هَذا مَقَامُ مَنْ تَدَاوَلَتْهُ أَيْدِي الذُّنُوبِ ، وَقَادَتْهُ أَزِمَّةُ الْخَطَايَا ، وَاسْتَحْوَذَ عَلَيْهِ الشَّيْطَانُ، فَقَصَّرَ عَمَّا أَمَرْتَ بِهِ تَفْرِيطَاً، وَتَعَاطى مَا نَهَيْتَ عَنْهُ تَعْزِيراً، كَالْجاهِلِ بِقُدْرَتِكَ عَلَيْهِ، أَوْ كَالْمُنْكِرِ فَضْلَ إحْسَانِكَ إلَيْهِ، حَتَّى إذَا انْفَتَحَ لَهُ بَصَرُ الْهُدَى، وَتَقَشَّعَتْ عَنْهُ سَحَائِبُ الْعَمَى أَحْصَى مَا ظَلَمَ بِهِ نَفْسَهُ، وَفَكَّرَ فِيمَا خَالَفَ بِهِ رَبَّهُ


Detta är ställningen av den som bollats runt av synders händer, och letts av snedsprångens tyglar, och övermäktats av Satan[2], så han brast i vad DU befallt till med tillkortakommande, och han ägnade sig åt vad DU förbjudit med vårdslöshet, som en okunnig om Din makt över honom eller som en förnekare av Din storsinta välgärning mot honom, tills då väglednings ögon öppnades för honom och molnen av blindhet skingrades inför honom, [då] beräknade [insåg] han vad han förtryckt sitt nafs [sig själv] med[3], och reflekterade över vad han motsatt sin Herre med,

فَرَأى كَبِيْرَ عِصْيَانِهِ كَبِيْراً، وَجَلِيل مُخالفَتِهِ جَلِيْلاً، فَأَقْبَلَ نَحْوَكَ مُؤَمِّلاً لَكَ، مُسْتَحْيِيَاً مِنْكَ، وَوَجَّهَ رَغْبَتَهُ إلَيْكَ ثِقَةً بِكَ، فَأَمَّكَ بِطَمَعِهِ يَقِيناً، وَقَصَدَكَ بِخَوْفِهِ إخْلاَصَاً


Så han såg sin stora olydnad som stor, och sin myckna trots som mäkta, så han vände sig till Dig med hoppfullhet till Dig, skamsen inför Dig, och riktade sin åstundan [vädjan] till Dig med tilltro till Dig, så han sökte sig till Dig i sin lystnad med yaqin (visshet och övertygelse), och han begav sig till Dig i sin rädsla med uppriktighet,

قَدْ خَلاَ طَمَعُهُ مِنْ كُلِّ مَطْمُوع فِيهِ غَيْرِكَ، وَأَفْرَخَ رَوْعُهُ مِنْ كُلِّ مَحْذُور مِنْهُ سِوَاكَ، فَمَثَّلَ بَيْنَ يَدَيْـكَ مُتَضَرِّعـاً، وَغَمَّضَ بَصَرَهُ إلَى الأرْضِ مُتَخَشِّعَاً، وَطَأطَأَ رَأسَهُ لِعِزَّتِكَ مُتَذَلِّلاً، وَأَبَثَّكَ مِنْ سِرِّهِ مَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنْهُ خَضُوعاً، وَعَدَّدَ مِنْ ذُنُوبِهِ مَا أَنْتَ أَحْصَى لَهَا خُشُوعاً


[Detta då] hans åtrå har tömts från varje åtrådd förutom Dig, och hans bävan avlägsnades från varje fruktad förutom Dig, så han stod inför Dig i vädjan, och fäste sin blick mot marken med vördnad, och bugade sitt hans huvud inför Din ära med [sin] vanära, och avslöjade för Dig av sin hemlighet [inre] vad DU känner bättre till än honom i ödmjukhet, och uppräknade av sina synder vad DU har bättre räkning om i [sin] underdånighet,

وَاسْتَغَاثَ بِكَ مِنْ عَظِيمِ مَاوَقَعَ بِهِ فِي عِلْمِكَ وَقَبِيحِ مَا فَضَحَهُ فِي حُكْمِكَ مِنْ ذُنُوب أدْبَرَتْ لَذَّاتُهَا فَذَهَبَتْ، وَأَقَامَتْ تَبِعَاتُهَا فَلَزِمَتْ


Och sökte hjälp av Dig från det stora han hamnat i enligt Din kunskap, och det motbjudande som skämt ut honom i Ditt dom, av synder vars njutningar vänt ryggen så försvunnit, och vars påföljder stannat så ofrånkomliggjorts,

لا يُنْكِرُ يَا إلهِي عَدْلَكَ إنْ عَاقَبْتَهُ، وَلا يَسْتَعْظِمُ عَفْوَكَ إنْ عَفَوْتَ عَنْهُ وَرَحِمْتَهُ لأِنَّكَ الرَّبُّ الْكَرِيمُ الَّذِي لا يَتَعَاظَمُهُ غُفْرَانُ الذَّنْبِ الْعَظِيم


Han nekar inte, O min Gud, Din rättvisa om DU straffar honom, och betraktar inte Din förlåtelse stor om DU förlåter honom och förbarmar Dig över honom, för att DU sannerligen är den Generösa Herren för vem förlåtelse av stora synder är inget stort,

أَللَّهُمَّ فَهَا أَنَا ذَا قَدْ جئْتُكَ مُطِيعاً لاِمْرِكَ فِيمَا أَمَرْتَ بِهِ مِنَ الدُّعَاءِ، مَتَنَجِّزاً وَعْدَكَ فِيمَا وَعَدْتَ بِهِ مِنَ الإجَابَةِ إذْ تَقُولُ (اُدْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ


O Allah, så här är jag, jag har kommit till Dig lydandes Din befallning i vad DU befallt till utav duaa (åkallelse och bedjan), inväntades infriandet av Ditt löfte i vad DU lovat av besvarande, då DU sagt: ”be mig så besvarar Jag er”[4],

أللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ وَالْقَنِي بِمَغْفِـرَتِكَ كَمَا لَقِيتُكَ بِإقْرَارِي وَارْفَعْنِي عَنْ مَصَارعِ الذُّنُوبِ كَمَا وَضَعْتُ لَكَ نَفْسِي وَاسْتُرْنِي بِسِتْرِكَ كَمَا تَأَنَّيْتَنِي عَنِ الانْتِقَامِ مِنِّي


O Allah, så skicka Dina välsignelser över Profeten Mohammad(S) och hans hushåll Ahl al-Bait(A), och [bemöt] motta mig med Din förlåtelse så som jag mött Dig med min bekännelse, och lyft mig upp från synders sänka så som jag underkastat mig inför Dig, och beslöja mig med Din täckelse så som DU fördröjt [inte brådskat] med att hämnas på mig,

أللَّهُمَّ وَثَبِّتْ فِي طَاعَتِكَ نِيَّتِيْ، وَأَحْكِمْ فِي عِبَادَتِكَ بَصِيـرَتِي، وَوَفِّقْنِي مِنَ الأَعْمَالِ لِمَا تَغْسِلُ بِهِ دَنَسَ الخَطَايَا عَنِّي، وَتَوَفَّنِي عَلَى مِلَّتِكَ وَمِلَّةِ نَبِيِّكَ مُحَمَّد عَلَيْهِ السَّـلامُ إذَا تَوَفَّيْتَنِي


O Allah, och stabilisera min niyyah (avsikt) i lydnad av Dig, och stadga min insikt i dyrkande av Dig, och skänk mig framgång i handlingar genom vilka DU renar mig från synders smuts, och låt mig dö inkluderat i Din religion och religionen av Din Profet Mohammad(S) – frid vare över honom – då DU tar mitt liv,

أللَّهُمَّ إنِّي أَتُوبُ إلَيْـكَ فِي مَقَامِي هَذَا مِنْ كَبَائِرِ ذُنُوبِي وَصَغَائِرِهَا وَبَوَاطِنِ سَيِّئآتِي وَظَوَاهِرِهَا، وَسَوالِفِ زَلاَّتِي وَحَوَادِثِهَا، تَوْبَةَ مَنْ لا يُحَدِّثُ نَفْسَهُ بِمَعْصِيَة وَلاَ يُضْمِرُ أَنْ يَعُودَ فِي خَطِيئَة


O Allah, jag söker Din förlåtelse i detta tillstånd av mitt från mina stora synder och små, och [från] mina inre [dolda] illgärningar och yttre [synliga], och mina forna misstag och nyliga, tawba [ångerfullhet] av den som inte [ens] inom sig talar om olydnad, och [i sitt inre] inte tänker återvända till försyndelse,

وَقَدْ قُلْتَ يَا إلهِي فِي مُحْكَمِ كِتابِكَ إنَّكَ تَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِكَ، وَتَعْفُو عَنِ السَّيِّئاتِ، وَتُحِبُّ التَّوَّابِينَ، فَاقْبَلْ تَوْبَتِي كَمَا وَعَدْتَ وَأعْفُ عَنْ سَيِّئاتِي كَمَا ضَمِنْتَ، وَأَوْجِبْ لِي مَحَبَّتَكَ كَمَا شَـرَطْتَ


Och DU har sagt, O min Gud, i Din fastställda Bok [den heliga Koranen], att DU accepterar tawba (uppriktig ångerfullhet och ombedjande om Guds förlåtelse) från Dina tjänare, och förlåter förseelserna, och älskar de ångerfulla[5], så acceptera min tawba [ånger] så som DU lovat, och förlåt mina förseelser så som DU försäkrat, och gör Din kärlek obligatorisk för mig så som DU har fastställt,

وَلَـكَ يَـا رَبِّ شَـرْطِي أَلاّ أَعُودَ فِي مَكْرُوهِكَ، وَضَمَانِي أَلاّ أَرْجِعَ فِي مَذْمُومِكَ، وَعَهْدِي أَنْ أَهْجُرَ جَمِيعَ مَعَاصِيكَ


Och till Dig, O [min] Herre, mitt hedersord att jag inte återgår till vad DU ogillar [förkastar], och min försäkran är att jag inte återvänder till vad DU fördömer, och mitt löfte att avstå från all olydnad mot Dig,

أللَّهُمَّ إنَّكَ أَعْلَمُ بِمَا عَمِلْتُ فَاغْفِرْ لِي مَا عَلِمْتَ، وَاصْرِفْنِي بِقُدْرَتِكَ إلَى مَا أَحْبَبْتَ


O Allah, sannerligen vet DU bättre om vad jag har gjort, så förlåt mig vad DU vet och rikta mig genom Din makt till vad DU älskar,

أللَّهُمَّ وَعَلَيَّ تَبِعَاتٌ قَدْ حَفِظْتُهُنَّ، وَتَبِعَاتٌ قَدْ نَسيتُهُنَّ، وَكُلُّهُنَّ بِعَيْنِكَ الَّتِي لاَ تَنَـامُ، وَعِلْمِكَ الَّذِي لا يَنْسَى فَعَوِّضْ مِنْهَا أَهْلَهَا وَاحْطُطْ عَنّي وِزْرَهَا، وَخَفِّفْ عَنِّي ثِقْلَهَا، وَاعْصِمْنِي مِنْ أَنْ اُقَارِفَ مِثْلَهَا


O Allah, och tillfaller mig efterräkningar [åligganden] som jag har i minnet och efterräkningar [åligganden] som jag har glömt, och [det medan] de alla är [bevarade] i Ditt öga som inte sover och Din kunskap som inte glömmer, så kompensera det för deras ägare, och sätt ner dess börda från mig, och lätta dess vikt från mig, och bevara mig från att närma mig [och vidhålla] liknade [synder],

أللَّهُمَّ وَإنَّهُ لاَ وَفَاءَ لِي بِالتَّوْبَةِ إلاَّ بِعِصْمَتِكَ، وَلا اسْتِمْسَاكَ بِي عَنِ الْخَطَايَا إلاَّ عَنْ قُوَّتِكَ، فَقَوِّنِي بِقُوَّة كَافِيَة، وَتَوَلَّنِي بِعِصْمَة مَانِعَة


O Allah, och förvisso har jag ingen trofasthet i min tawba utom genom Ditt beskydd, och ingen [förmåga till] avhållande från snedsprång utom genom Din styrka, så stärk mig med en tillräcklig styrka, och stöd mig med en värnande skydd,

أللَّهُمَّ أَيُّما عَبْد تَابَ إلَيْكَ وَهُوَ فِي عِلْمِ الْغَيْبِ عِنْدَكَ فَاسِخٌ لِتَوْبَتِهِ وَعَائِدٌ فِي ذَنْبِهِ وَخَطِيئَتِهِ فَإنِّي أَعُوذُ بِكَ أنْ أَكُوْنَ كَذلِكَ، فَاجْعَلْ تَوْبَتِي هَذِهِ تَوْبَةً لا أَحْتَاجُ بَعْدَهَا إلَى تَوْبَة، تَوْبَةً مُوجِبَةً لِمَحْوِ مَا سَلَفَ، وَالسَّلاَمَةِ فِيمَـا بَقِيَ


O Allah, närhelst någon tjänare som vänt sig i tawba till Dig, och han i Din kunskap av det dolda, bryter sin tawba och återvänder till sin synd och snedsteg, så söker jag skydd hos Dig från att vara likadan, så gör denna tawba min, en tawba efter vilken jag inte behöver tawba, en tawba som obligerar raderandet av vad som förflutit och säkerhet i vad som återstår,

أللَّهُمَّ إنِّي أَعْتَـذِرُ إلَيْـكَ مِنْ جَهْلِي، وَأَسْتَـوْهِبُـكَ سُوْءَ فِعْلِي، فَـاضْمُمْنِي إلَى كَنَفِ رَحْمَتِكَ تَطَوُّلاً، وَاسْتُرْنِي بِسِتْرِ عَافِيَتِكَ تَفَضُّلاً


O Allah, jag ber om förlåtelse till Dig för min okunnighet, och ber Dig om bortseende från min illgärning, så omslut mig i Din barmhärtighets beskydd i [Din] välgärning, och täck mig med Ditt välbefinnandes skydd i [Din] ynnest,

أللَّهُمَّ وَإنِّي أَتُوبُ إلَيْكَ مِنْ كُلِّ مَا خَالَفَ إرَادَتَكَ أَوْ زَالَ عَنْ مَحَبَّتِـكَ مِنْ خَـطَرَاتِ قَلْبِي وَلَحَـظَاتِ عَيْنِي وَحِكَايَاتِ لِسَانِي، تَوْبَةً تَسْلَمُ بِهَا كُلُّ جَارِحَة عَلَى حِيَالِهَا مِنْ تَبِعَاتِكَ، وَتَأْمَنُ مِمَّا يَخَافُ الْمُعْتَدُونَ مِنْ أَلِيْمِ سَطَوَاتِكَ


O Allah, och jag vänder mig i tawba till Dig för allt som trotsar Din vilja, eller fjärmar från Din kärlek, mitt hjärtas infallelser och mina ögons blickar och min tungas utsagor, en tawba genom vilken varje kroppsdel [genom att hålla sig i skinnet för egen del] säkerställs från Dina efterräkningar, och tryggas från vad överträdare fasar för utav Din smärtsamma vedergällning,

أَللَّهُمَّ فَارْحَمْ وَحْدَتِي بَيْنَ يَدَيْكَ، وَوَجِيبَ قَلْبِي مِنْ خَشْيَتِكَ، وَاضْطِرَابَ أَرْكَانِي مِنْ هَيْبَتِكَ، فَقَدْ أَقَامَتْنِي يَا رَبِّ ذُنُوبِي مَقَامَ الْخِزْيِ بِفِنَائِكَ، فَإنْ سَكَتُّ لَمْ يَنْطِقْ عَنِّي أَحَدٌ، وَإنْ شَفَعْتُ فَلَسْتُ بِأَهْلِ الشَّفَاعَةِ


O Allah, så förbarma Dig över min ensamhet inför Dig, och mitt hjärtas bultande i fruktan för Dig, och mina lemmars darrande i vördnad för Dig, för mina synder, O [min] Herre, har ställt mig i positionen av förnedring [vanära] inför Dig, så om jag förblir tyst kommer ingen att tala för mig, och om jag medlar så är jag inte en värdig medlare,

أَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ وَشَفِّعْ فِي خَطَايَـايَ كَرَمَكَ، وَعُدْ عَلَى سَيِّئاتِي بِعَفْوِكَ، وَلاَ تَجْزِنِي جَزَآئِي مِنْ عُقُوبَتِكَ وَابْسُطْ عَلَيَّ طَوْلَكَ وَجَلِّلْنِي بِسِتْرِكَ، وَافْعَلْ بِي فِعْلَ عَزِيز تَضَرَّع إلَيْهِ عَبْدٌ ذَلِيلٌ فَرَحِمَهُ، أَوْ غَنِيٍّ تَعَرَّضَ لَهُ عَبْدٌ فَقِيرٌ فَنَعَشَهُ


O Allah, välsigna Profeten Mohammad(S) och hans hushåll Ahl al-Bait(A), och medla för mina synder med Din storsinthet, och benåda mina illgärningar med Din förlåtelse, och belöna mig inte med min belöning av Ditt straff, och bred ut över mig Din gunst, och svep in mig i Din täckelse, och agera mot mig agerandet av en ärbar mäktig härskare inför vem en vanärad tjänare bönfaller så [härskaren] förbarmar sig över honom, eller en rik inför vem en utfattig tjänare ställer sig så [den rike] upphöjer honom,

أللَّهُمَّ لاَ خَفِيرَ لِي مِنْكَ فَلْيَخْفُرْنِيْ عِزُّكَ، وَلا شَفِيعَ لِيْ إلَيْكَ فَلْيَشْفَعْ لِي فَضْلُكَ، وَقَدْ أَوْجَلَتْنِي خَطَايَايَ فَلْيُؤْمِنِّي عَفْوُكَ


O Allah, det finns ingen beskyddare för mig från Dig så låt Din Ära beskydda mig, och det finns ingen medlare för mig till Dig så låt Din ynnest medla för mig, och mina synder har förfärat mig så låt Din förlåtelse säkerställa mig,

فَمَا كُلُّ مَا نَطَقْتُ بِهِ عَنْ جَهْل مِنِّي بِسُوْءِ أَثَرِي، وَلاَ نِسيَان لِمَا سَبَقَ مِنْ ذَمِيمِ فِعْلِي، وَلكِنْ لِتَسْمَعَ سَمَاؤُكَ وَمَنْ فِيْهَـا، وَأَرْضُكَ وَمَنْ عَلَيْهَا مَا أَظْهَرْتُ لَكَ مِنَ النَّدَمِ، وَلَجَـأتُ إلَيْكَ فِيـهِ مِنَ التَّوْبَـةِ


Så inte är allt jag yttrat utav min okunskap om mitt dåliga förfaringssätt, och inte [utav] glömska för vad som förflutit av min klandervärda handlande, utan så att åhör Din himmel och alla inom det, och Din jord och alla på det, det jag har bekänt till Dig av ånger, och sökt tillflykt hos Dig genom utav tawba,

فَلَعَـلَّ بَعْضَهُمْ بِرَحْمَتِكَ يَرْحَمُنِي لِسُوءِ مَوْقِفِي، أَوْ تُدْرِكُهُ الرِّقَّةُ عَلَىَّ لِسُوءِ حَالِي فَيَنَالَنِي مِنْهُ بِدَعْوَة أَسْمَعُ لَدَيْكَ مِنْ دُعَائِي، أَوْ شَفَاعَـة أَوْكَدُ عِنْدَكَ مِنْ شَفَاعَتِي تَكُونُ بِهَا نَجَاتِي مِنْ غَضَبِكَ وَفَوْزَتِي بِرضَاكَ


Så kanske må några av dem, genom Din barmhärtighet, förbarma sig över min dåliga ställning, eller fattas av ömt hjärta över mitt taskiga tillstånd, så jag nås från denne med en duaa (åkallan) som är mer hörsammad hos Dig än min duaa, eller en medling som är hållfastare hos Dig än min medling, genom vilken min räddning kan vara från Ditt vrede och mitt vinnande [uppnående] av Ditt välbehag,

أللَّهُمَّ إنْ يَكُنِ النَّدَمُ تَوْبَةً إلَيْكَ فَأَنَا أَنْدَمُ اْلنَّادِمِينَ، وَإنْ يَكُنِ التَّرْكُ لِمَعْصِيَتِكَ إنَابَةً فَأَنَا أَوَّلُ الْمُنِيبينَ، وَإنْ يَكُنِ الاسْتِغْفَارُ حِطَّةً لِلذُّنُوبِ فَإنَي لَكَ مِنَ الْمُسْتَغْفِرِينَ


O Allah, om ånger är tawba till Dig så är jag den ångerfullaste av ångerfulla, och om avståndstagande från olydnad till Dig är omvändelse [återgående till Dig] så är jag den första av de som vänder tillbaka till Dig, och om istighfar (be om Guds förlåtelse) är fällande av synder så är jag för Dig av dem som ber om Din förlåtelse,

اللَّهُمَّ فَكَمَا أَمَرْتَ بِالتَّوْبَةِ وَضَمِنْتَ الْقَبُولَ وَحَثَثْتَ عَلَى الدُّعَـاءِ وَوَعَدْتَ الإجَابَةَ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدِ وَآلِهِ وَاقْبَلْ تَوْبَتِي وَلاَ تَرْجِعْني مَرجَعَ الغَيبَةِ منْ رَحْمَتِك إنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ عَلَى الْمُذْنِبِينَ، وَالرَّحِيمُ لِلْخَاطِئِينَ الْمُنِيبِينَ


O Allah, och så som DU har befallt till tawba och garanterat dess acceptans[6], och uppmanat till duaa och lovat att besvara[7], så välsigna Profeten Mohammad(S) och hans hushåll Ahl al-Bait(A), och acceptera min tawba, och låt inte mig återvända återvändningen av besvikenhet [avslag] från Din barmhärtighet, sannerligen är DU förlåtaren av syndarna, och förbarmaren av de felande som återvänt [till Dig],

أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ كَمَا هَدَيْتَنَا بِهِ وَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ كَمَا اسْتَنْقَذْتَنَا بِهِ، وَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ صَلاَةً تَشْفَعُ لَنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَوْمَ الْفَاقَةِ إلَيْكَ، إنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ وَهُوَ عَلَيْكَ يَسِيرٌ


O Allah, välsigna Profeten Mohammad(S) och hans hushåll Ahl al-Bait(A), så som DU väglett oss genom honom, och välsigna Profeten Mohammad(S) och hans hushåll Ahl al-Bait(A) så som DU räddat [frälst] oss genom honom, och välsigna Profeten Mohammad(S) och hans hushåll Ahl al-Bait(A), [med] en välsignelse som medlar för oss på dagen av återuppståndelse och dagen av nöd till Dig, sannerligen är DU mäktig till allt, och detta enkelt för Dig!

Fotnoter

[1] Se även:

وَاصْبِرْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ

"Och ha tålamod! Gud låter inte dem som gör det goda och det rätta gå miste om sin lön." (den heliga Koranen 11:115)

[2] Se även:

اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ فَأَنسَاهُمْ ذِكْرَ اللَّهِ أُوْلَئِكَ حِزْبُ الشَّيْطَانِ أَلَا إِنَّ حِزْبَ الشَّيْطَانِ هُمُ الْخَاسِرُونَ

"Djävulen har helt tagit befälet över dem och kommit dem att glömma att åkalla Gud. [De är Djävulens trogna och] Djävulens trogna är sannerligen förlorarna!" (den heliga Koranen 58:19)

[3] Se även:

إِنَّ اللّهَ لاَ يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئًا وَلَكِنَّ النَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

"Gud gör inte människorna den minsta orätt, men människorna gör sig själva orätt." (den heliga Koranen 10:44)

إِنَّ اللّهَ لاَ يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا

"Gud gör inte människorna den minsta orätt, men människorna gör sig själva orätt." (den heliga Koranen 4:40)

مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ أَسَاء فَعَلَيْهَا وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ

"DEN SOM handlar rättrådigt har själv gott av det, och den som gör orätt vållar sig själv skada; deras Herre vill inte Sina tjänare ont." (den heliga Koranen 41:46)

[4] Citerar ur:

وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ

"ER HERRE säger: 'Be till Mig, så skall Jag besvara er [bön]. De som håller sig för goda för att tjäna Mig skall gå med böjt huvud in i helvetet.'" (den heliga Koranen 40:60)

[5] Se även:

وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أَذًى فَاعْتَزِلُواْ النِّسَاء فِي الْمَحِيضِ وَلاَ تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىَ يَطْهُرْنَ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ اللّهُ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ التَّوَّابِينَ وَيُحِبُّ الْمُتَطَهِّرِينَ

"OCH DE frågar dig om [kvinnans] månadsblödning. Säg: "Detta är ett ömtåligt och smärtsamt tillstånd. Håll er därför borta från kvinnorna under deras period och kom inte nära dem förrän de är rena; men när de har renat sig ta dem då till er, så som Gud har befallt er." Gud älskar dem som vänder tillbaka till Honom i ånger [om de har syndat] och Han älskar dem som vill rena sig." (den heliga Koranen 2:222)

[6] Refererar till:

أَلَمْ يَعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ هُوَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَأْخُذُ الصَّدَقَاتِ وَأَنَّ اللّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ

"Vet de inte att det är Gud som tar emot Sina tjänares ånger och [deras] offergåvor, och att Gud är Den som går den ångerfulle till mötes, den Barmhärtige" (den heliga Koranen 9:104)

وَهُوَ الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَعْفُو عَنِ السَّيِّئَاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ

"Det är Han som tar emot Sina tjänares ånger och som förlåter och stryker ut dåliga handlingar; Han vet nämligen allt vad ni gör;" (den heliga Koranen 42:25)

[7] Se fotnot 4!