15 viskande böner

De [fastgreppande av Guds lina och] värnsökandes munajat

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
I Guds Den Nåderikes Den Barmhärtiges Namn


أَللَّهُمَّ يا مَلاَذَ اللائِذِينَ، وَيا مَعاذَ الْعآئِذِينَ، وَيا مُنْجِيَ الْهالِكِينَ، وَيا عاصِمَ الْبآئِسِينَ، وَيا راحِمَ الْمَساكِينِ، وَيا مُجِيبَ الْمُضْطَرِّينَ، وَيا كَنْزَ الْمُفْتَقِرِينَ وَيا جابِـرَ الْمُنْكَسِرِينَ، وَيا مَأْوَى الْمُنْقَطِعِينَ، وَيا ناصِرَ الْمُسْتَضْعَفِينَ، وَيا مُجِيرَ الْخآئِفِينَ، وَيا مُغِيثَ الْمَكْرُوبِينَ وَيا حِصْنَ اللاَّجِينَ


O Allah, O Värnet av de som söker värn, och O Tillflykten av de som söker tillflykt, och O Undsättaren av de som [annars] förgås, och O Bevararen av de bedrövade, och O Förbarmaren av de arma, och O Besvararen av de nödställda, och O Skatten av de utfattiga, och O Sammanfogaren [Förenaren och Återställaren] av de brutna, och O Fristaden av de [utvisade utblottade] flyktingar, och O Hjälparen av de [svaga] undertryckta, och O Beviljaren av det helgade för de räddhågade! O Stödet för de i problem! O Fästningen för de i tillflykt!

إنْ لَمْ أَعُذْ بِعِزَّتِكَ فَبِمَنْ أَعُوذُ ؟ وَإنْ لَمْ أَلُذْ بِقُدْرَتِكَ فَبِمَنْ أَلُوذُ وَقَدْ أَلْجَأَتْنِي الذُّنُـوبُ إلَى التَّشَبُّثِ بِأَذْيالِ عَفْوِكَ


Om jag inte söker värn i Ditt ära [allmakt] så hos vem ska jag söka värn? Och om jag inte söker tillflykt i Din styrka så hos vem ska jag söka tillflykt?

وَأَحْوَجَتْنِي الْخَطايا إلَى اسْتِفْتاحِ أَبْـوابِ صَفْحِكَ، وَدَعَتْنِي الإِسآءَةُ إلَى الإِنـاخَةِ بِفِنآءِ عِزِّكَ، وَحَمَلَتْنِي الْمَخافَةُ مِنْ نِقْمَتِكَ عَلَى التَّمَسُّكِ بِعُرْوَةِ عَطْفِكَ، وَما حَقُّ مَنِ اعْتَصَمَ بِحَبْلِكَ أَنْ يُخْذَلَ، وَلا يَلِيقُ بِمَنِ اسْتَجَـارَ بِعِزِّكَ أَنْ يُسْلَمَ أَوْ يُهْمَلَ


Och [det medan] synderna drivit mig till att greppa tag i Din benådnings hörn, och misstagen gjort mig behövande till [att ombe] öppnandet av Din överseendes dörrar, och illgärningen förmått mig att slå mig ner i Din mäktighets gård, och rädslan för Din vedergällning [straff] har föranlett mig till att klamra mig fast vid Din vänlighets fäste, och inte är rätten av den som fasthåller Din lina att överges, och inte [heller] lämpar för den som söker fristad i Din makt att överlämnas eller negligeras,

إلهِي فَلا تُخْلِنا مِنْ حِمايَتِكَ، وَلاَ تُعْرِنَا مِنْ رِعَايَتِكَ، وَذُدْنا عَنْ مَـوارِدِ الْهَلَكَةِ، فَإنَّا بِعَيْنِكَ وَفِي كَنَفِكَ


O min Gud, så avhända oss inte Ditt försvar, och frånta oss inte Ditt beskydd, och undandra [skydda] oss från förödelsens källor [stup], för vi är under Din uppsikt, och under Din vinge [beskydd], och tillhör Dig,

وَلَكَ أَسْأَلُـكَ بِأَهْـل خاصَّتِكَ مِنْ مَلائِكَتِكَ وَالصَّالِحِينَ مِنْ بَرِيَّتِكَ، أَنْ تَجْعَلَ عَلَيْنا واقِيَةً تُنْجِينا مِنَ الْهَلَكاتِ، وَتُجَنِّبُنا مِنَ الآفاتِ، وَتُكِنُّنا مِنْ دَواهِي الْمُصِيباتِ


Jag ber Dig vid de utvalda utav Dina änglar och de rättfärdiga utav Dina skapelser [tjänare], att låta finnas över oss en sköld som räddar oss från förödelser, och undandrar oss från åkommor [lidanden], och skyddar oss från stora katastrofer,

وَأَنْ تُنْزِلَ عَلَيْنا مِنْ سِكَيْنَتِكَ، وَأَنْ تُغَشِّيَ وُجُوهَنا بِأَنْوارِ مَحَبَّتِكَ، وَأَنْ تُؤْوِيَنا إلى شَدِيدِ رُكْنِكَ، وَأَنْ تَحْوِيَنا فِي أَكْنافِ عِصْمَتِكَ بِرأْفَتِكَ وَرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ


Och att nedsända [skänka] över oss utav Din frid, och att täcka våra ansikten med ljuset av Din kärlek, och att ge oss tillflykt i Din starka fästning, och att innefatta oss under Din värnande vinge [som bevarar oss från synd och all ont]; vid Din godhet och Din barmhärtighet, O DU Barmhärtigaste av barmhärtiga!